r was eens… ik zeg niet waar… een boodschap. Die wilde maar niet opstijgen, laat staan landen. Want het ontbrak de boodschapper… ik onthul niet wie… aan verbeelding en gevleugelde woorden.
De boodschapper had een goed verhaal. Dat moest zeker verteld en mocht heus gehoord. Maar de boodschapper kwam éven niet op de juiste uitdrukking, kon de zinnen nét niet genoeg kleur en ritme geven en… ik weet niet waarom… worstelde met spelling, grammatica en interpunctie. De boodschapper was ten einde raad.
Toen… ik weet nog wanneer… verscheen de taaltovenaar. Die brak de ban. Eerst verplaatste de taaltovenaar zich, bij wijze van luisteren en spreken, in de boodschapper en diens publiek. Daarna deed hij de boodschapper een levensecht voorstel voor vorm, inhoud en werkwijze. Tot slot liet hij zijn magie de vrije loop en schreef de tekst waarvan de boodschapper had gedroomd. Aldus deed de taaltovenaar wonderen voor het verhaal van de boodschapper.
En zo leefden de boodschapper, diens publiek én de taaltovenaar niet langer, maar wel gelukkiger. . .
Daarmee is dit sprookje nog niet uit. Ons verhaal begint pas hier. Want misschien heeft u ook een boodschap, die vraagt om opheldering, verbeelding en bezieling. Dat treft! De taaltovenaar creëert, redigeert en corrigeert ook uw
- tijdschriftartikelen en lesmateriaal;
- teksten voor websites, brochures en rapporten;
- correspondentie en social media spinsels;
- slagzinnen, motto’s en namen voor producten, diensten en bedrijven.
Ik hoor graag wat ik voor u kan betekenen en betoveren.